Prohlížení tohoto vlákna:
1 Anonymní uživatelé
Re: Shipping info vs conditions |
||
---|---|---|
Členem od:
23:10 26.10.2006 Skupina:
Registrovaní uživatelé Vývojáři Příspěvky:
1002997
|
Citát:
však ja ti to neberiem... koľko zákazníkov pozerá do adresného riadku ? Hlavné je to, čo má na stránke na čítanie. Mohlo by sa shippinginfo premenovať na "čum_vole_a_čti", potom by si toho možno v tom riadku všimli...
Zasláno: 10:25 6.9.2007
|
|
_________________
Save Water ! Drink Beer ... |
||
Přenos |
Re: Shipping info vs conditions |
||
---|---|---|
Moderátor
Členem od:
8:10 31.10.2006 Bydliště Blava né?
Skupina:
Registrovaní uživatelé Vývojáři Příspěvky:
1017
|
...ano, ak si chce niekto uľachčiť robotu, nech to sprtaví takto, ale ak má niekto začínať odznova, tak radšej nech tvoje riadky nečíta - vedel som o tom, ale nie je to tak ako by to malo byť a bude sa čudovať, že v adminovy to ma v definiciach tých súborov naopak...ale ak si niekto stiahne aktuálnu češtinu a slovenčinu (nie tú slovenčinu v1.0 na boku, ale tú čo mám v podpise), nemusí robiť už nič, tam som to už dal tak jak to má byť.
Zasláno: 10:33 6.9.2007
|
|
_________________
Heslo dňa: nbusr123 Som strašný Viking CompSoft - hosting - stránky - internetové obchody |
||
Přenos |
Re: Shipping info vs conditions |
||
---|---|---|
Členem od:
23:10 26.10.2006 Skupina:
Registrovaní uživatelé Vývojáři Příspěvky:
1002997
|
ak si to niekdo bude v kóde meniť, tak sa nebude čudovať, čo má v adminovi, pretože bude vedieť, že si tie FILENAME prehodil
Dosť už, každý nech si robí čo chce, ANARCHY FOREVER ! P.S: Poďme na pivo.....
Zasláno: 11:55 6.9.2007
|
|
_________________
Save Water ! Drink Beer ... |
||
Přenos |
Re: Shipping info vs conditions |
||
---|---|---|
Guru
Členem od:
10:42 1.8.2007 Skupina:
Registrovaní uživatelé Příspěvky:
382
|
Citát:
Podle mě to pomotal ten, kdo dělal prvotní překlad. Co jsem třeba koukal na polské instalace Zencartu tak tam je to správně. Asi se překladatel přehlídnul o písmenku a Shippinginfo přečetl jako Shopinginfo a z dopravy se staly obchodní podmínky, přitom to mají být informace o dopravě Osobně to na své instalaci jdu uvést do původního stavu odpovídajícího původní anglické verzi...
Zasláno: 13:12 8.9.2007
|
|
_________________
moje instalace: Pieris.cz - originální samolepky na stěnu Plastikáče.cz - plastikové stavebnice modelů |
||
Přenos |
Re: Shipping info vs conditions |
||
---|---|---|
Guru
Členem od:
16:23 9.10.2006 Bydliště LB
Skupina:
Registrovaní uživatelé Příspěvky:
1131
|
bud rad ze nekd dal vubec preklad k dispozici . Ale je fakt ze tady se to prelozilo jinak no. Navickdo chce tak si to prelozi a opravi, zas tak tezky to neni
Zasláno: 13:20 8.9.2007
|
|
Přenos |
Re: Shipping info vs conditions |
||
---|---|---|
Guru
Členem od:
10:42 1.8.2007 Skupina:
Registrovaní uživatelé Příspěvky:
382
|
Citát:
Já jsem samozřejmě hodně rád že to je v češtině
Zasláno: 14:17 8.9.2007
|
|
_________________
moje instalace: Pieris.cz - originální samolepky na stěnu Plastikáče.cz - plastikové stavebnice modelů |
||
Přenos |
Re: Shipping info vs conditions |
||
---|---|---|
Guru
Členem od:
16:23 9.10.2006 Bydliště LB
Skupina:
Registrovaní uživatelé Příspěvky:
1131
|
A tak to ma bejt. Kdyz si vemem ze to tady je vsechno azdara tak sme radi vsichni
Zasláno: 16:06 8.9.2007
|
|
Přenos |
Re: Shipping info vs conditions |
||
---|---|---|
Webmaster
Členem od:
21:08 29.8.2005 Bydliště Louny
Skupina:
Registrovaní uživatelé Příspěvky:
1888
|
No blbě jsem to tenkrát udělal já. Části překladu se tenkrát myslím použili z OsCommerce a tím se to stalo. V novém překladu je to díky opravě od PeterB již správně a to pomalu měsíc. Taky jsem to v odkazu napsal.
Mimochodem již přes 2 roky žádám uživatele, aby při nějaké nesrovnalosti dali echo. Myslíte, že mimo PeterB se někdy někdo za ty léta ozval????? NE !!!!!! Tak neřvěte a upozorňujte, od toho tu jsme.
Zasláno: 18:03 8.9.2007
|
|
Přenos |
Re: Shipping info vs conditions |
||
---|---|---|
Nováček
Členem od:
9:56 26.3.2007 Skupina:
Registrovaní uživatelé Příspěvky:
7
|
Tak mě napadá, nemá prosím někdo přeložený obsah těchto souborů z českého překladu:
define_conditions define_privacy define_shippinginfo do angličtiny? Stavím si obchod v češtině i angličtině a přímo do překladu těchto souborů bych se nerad pouštěl. Moje základní znalosti angličtiny by jistě v tomto právnickém textu udělali chyby a pak by z toho mohli být problémy... Předem děkuji za odpověď
Zasláno: 11:41 9.9.2007
|
|
Přenos |
Můžete prohlížet témata.
Nemůžete zakládat nová témata.
Nemůžete odpovídat na příspěvky.
Nemůžete editovat Vaše příspěvky.
Nemůžete mazat Vaše příspěvky.
Nemůžete přidávat nové ankety.
Můžete hlasovat v anketách.
Nemůžete připojovat soubory k příspěvkům.
Nemůžete přispívat bez schválení.